Google menambah baik terjemahannya dengan kecerdasan buatan
Pengikut karya fiksyen yang semakin kurang Terminator akan menggigit kuku mereka pada kemungkinan ketibaan perisian ala Skynet yang mencari kemusnahan manusia. Langkah terbaharu yang diambil ke arah ini datang daripada Google dan alat terjemahan Sudah tentu, jauh daripada mencipta mesin yang mampu terjemah dan memusnahkan manusia, mereka telah menggunakan teknik yang mampu meningkatkan terjemahan dengan ketara dan menjadikannya lebih manusia Dalam erti kata lain, mereka telah menambah baik perkhidmatan terjemahan mereka beralih daripada robotik dan terputus kepada bahasa semula jadi yang semua orang boleh faham
Kunci datang dari tangan teknologi Terjemahan Mesin Neural, yang mempunyai terjemahan pelik ke dalam bahasa Sepanyol: terjemahan saraf mesin Dalam bahasa Kristian: kecerdasan buatan yang menjaga terjemahan kajian dan bahasa bukan sahaja mengenali perkataan dalam ayat dan menterjemahkannya, malah memahaminya dan memahami konteks ayatThe hasilnya ialah terjemahan semula jadi, yang bukan sahaja mencari padanan setiap perkataan dalam frasa, tetapi juga mencipta ayat yang boleh difahami dan koheren dalam dirinya
Bahasa lebih semula jadi, tatabahasa yang betul, ayat yang masuk akal dan bukan sekadar penggantian perkataan yang tidak bersambung, dan sistem yang beri maklum balas, pelajari dan perbaiki dari semasa ke semasa Atau sekurang-kurangnya itulah yang dijanjikan Google dan Terjemahan Mesin Neural teknik yang telah anda gunakan pada alat terjemahan anda. Sesuatu yang sudah ditunjukkan dalam aplikasi mudah alih (untuk Android dan iOS) seperti di web Terjemah Google melaluikomputerSemua ini supaya terjemahan disesuaikan dengan perkara yang dicari oleh pengguna, dan bukan sebaliknya, seperti kebiasaannya.
Pada masa ini, Google telah melaksanakan teknologi ini apabila menterjemah ke atau daripada bahasa berikut: Inggeris, Perancis, Jerman, Sepanyol, Portugis, Cina, Jepun, Korea dan TurkiDengan cara ini, mereka memastikan bahawa mereka meliputi bahasa yang dituturkan oleh satu pertiga daripada penduduk dunia, dan apa yang akan bermakna 35 peratus daripada pertanyaan bahasa iaitu biasanya dijalankan melalui Penterjemah Google pada platformnya yang berbeza. Sudah tentu, seperti biasa, Google bertujuan untuk merangkumi 103 bahasa semasanya pada masa hadapan , menambah baik dan membangunkan sistem terjemahannya.
Dengan cara ini, tidak kira di mana atau bila Terjemah Google digunakan, asalkan ia digunakan untuk menterjemahdari atau ke bahasa yang disebut di atas Dalam kes ini terjemahan akan berhenti menjadi frasa tidak bermakna yang menambah perkataan yang diterjemahkan hampir secara individu. Kini terdapat keseluruhan sistem saraf yang mampu memahami sepenuhnya ayat atau perenggan yang anda ingin terjemahkan untuk mencari perkataan dan frasa koheren yang paling relevan dalam bahasa lain.Semua ini dengan cara lebih semula jadi dan berperikemanusiaan Dengan kata lain, buat masa ini kecerdasan buatankekal memihak kepada kami, tanpa robot dari masa depan untuk memusnahkan Sarah Connor atau apa-apa yang serupa, hanya dapat belajar daripada kami bahasa dan bantu kami menterjemah semua yang kami tidak faham dengan betul